Poems from Petrarch's Canzoniere

Page 5


CXXXII
S'amor
non , che dunque quel ch'io sento?
Ma s'egli amor, perdio, che cosa et quale?
Se bona, onde l'effecto aspro mortale?
Se ria, onde s dolce ogni tormento?
S'a mia voglia ardo, onde 'l pianto e lamento?
S'a mal mio grado, il lamentar che vale?
O viva morte, o dilectoso male,
come puoi tanto in me, s'io no 'l consento?

Et s'io 'l consento, a gran torto mi doglio.
Fra s contrari vnti in frale barca
mi trovo in alto mar senza governo,
s lieve di saver, d'error s carca
ch'i' medesmo non so quel ch'io mi voglio,
et tremo a mezza state, ardendo il verno.






CXXXII

If
no love is, O God, what fele I so?
And if love is, what thing and which is he?
If love be good, from whennes cometh my woo?
If it be wikke, a wonder thynketh me,
When every torment and adversite
That cometh of hym may to me savory thinke,
For ay thurst I, the more that ich it drynke.

And if that at myn owen lust I brenne,
From whennes cometh my waillynge and my pleynte?
If harm agree me, wherto pleyne I thenne?
I noot, ne whi unwery that I feynte.
O quike deth, O swete harm so queynte,
How may of the in me swich quantite,
But if that I consente that it be?

And if that I consente, I wrongfully
Compleyne, iwis. Thus possed to and fro,
Al sterelees withinne a boot am I
Amydde the see, bitwixen wyndes two,
That in contrarie stonden evere mo.
Allas, what is this wondre maladie?
For hote of cold, for cold of hote, I dye.

                Geoffrey Chaucer
                from
Troilus and Creysede
CXXXIV
Pace non trovo, et non da far guerra;
e temo, et spero; et ardo, et son un ghiaccio;
et volo sopra 'l cielo, et giaccio in terra;
et nulla stringo, et tutto 'l mondo abbraccio.
Tal m' in pregion, che non m'apre n serra,
n per suo mi riten n scioglie il laccio;
et non m'ancide Amore, et non mi sferra,
n mi vuol vivo, n mi trae d'impaccio.

Veggio senza occhi, et non lingua et grido;
et bramo di perir, et cheggio aita;
et in odio me stesso, et amo altrui.
Pascomi di dolor, piangendo rido;
egualmente mi spiace morte et vita:
in questo stato son, donna, per voi.



CXXXIV
I find no peace, and all my war is done:
I fear, and hope; I burn, and freeze like ice;
I fly above the wind, yet can I not arise;
And nought I have, and all the world I seize on;
That locketh nor loseth holdeth me in prison,
And holdeth me not, yet can I 'scape nowise:
Nor letteth me live, nor die at my devise,
And yet of death it giveth me occasion.

Without eyen I see, and without tongue I 'plain;
I desire to perish, and yet I ask health;
I love another, and thus I hate myself;
I feed me in sorrow, and laugh in all my pain.
Likewise displeaseth me both death and life,
And my delight is causer of this strife.


                Sir Thomas Wyatt

CXLV
Ponmi ove 'l sole occide i fiori et l'erba,
o dove vince lui il ghiaccio et la neve;
ponmi ov' 'l carro suo temprato et leve,
et ov' chi ce 'l rende, o chi ce 'l serba;
ponmi in humil fortuna, od in superba,
al dolce aere sereno, al fosco et greve;
ponmi a la notte, al d lungo ed al breve,
a la matura etate od a l'acerba;

ponmi in cielo, od in terra, od in abisso,
in alto poggio, in valle ima et palustre,
libero spirto, od a' suoi membri affisso;
ponmi con fama oscura, o con illustre:
sar qual fui, vivr com'io son visso,
continando il mio sospir trilustre.









CXXIV
Put me where the sun burns cruel and bright,
Or where cold tempests drive the light away,
Put me where its beams are fair and gay,
Or where it rises, or descends at night;
Put me in high rank or humble plight,
Where air is sweet and calm, or bleak and gray,
Put me in night, in long or fleeting day,
In age's ripeness, or in youth's delight;

Put me on earth, in heaven, or dark hell,
An errant soul, or bound by mortal frame,
Upon a hill, in marshland low and fell;
Put me in fate obscure, or shining fame;
As I am now, so shall I be tomorrow,
Continuing this fifteen year long sorrow.